|
旨在抢占市场
奥利文承认,Facebook的确希望通过用户的参与加快国际化进程,从而在一些高增长市场抢占更多份额。社交网站Friendster的全球营销副总裁大卫·琼斯(David Jones)表示,目前全球仅有五分之一的互联网用户经常访问社交网站。他说:“在全球范围内,社交网站的普及率还不高,这意味着全球社交网络市场还有着巨大的增长空间。我们将重点发展国际市场,相信其它社交网站也是如此。”
最近一段时间,Friendster将业务重心转向了东南亚地区。Friendster此前已经推出西班牙语、中文、日语、韩语和印尼语网站,越南语网站也进入了测试阶段。Friendster计划,未来每一个月到两个月,就推出一个新语种的网站。
在美国主要社交网站中,率先进军国际市场的是Facebook主要竞争对手、新闻集团旗下子公司MySpace。MySpace是美国第一大社交网站,在全球拥有2亿名注册用户,已经针对29个国家和地区推出了特定网站。MySpace的国际化之路始于2006年,目前已初见成效。根据市场研究公司comScore公布的数据,2006年6月到2007年6月期间,MySpace的全球用户数量增至1.14亿人,增长速度达到72%。
未获同行认可
在此期间,尽管还没有推出任何一个国际网站,但Facebook的全球用户数量仍然激增270%,达到5220万人。MySpace国际业务经理特拉维斯·凯兹(Travis Katz)表示,在进军每个市场的过程中,该公司都聘请了专门的团队。通常情况下,MySpace首先由外包公司为其完成初步的翻译工作,随后再由自己的本地团队进行修改,以确保适合市场。
凯兹说:“翻译本身的费用并不高,如何将MySpace国际网站融入当地的文化,与当地文化密切相关,不被视为‘硅谷侵略者’,才是最难以解决的问题是。”琼斯也表示,Friendster在创建其它语种的网站时,也是将翻译工作外包给第三方公司。他说:“由用户来完成翻译公司的确很有趣,但我们自己做这项工作可以更具效率和一致性。”
到目前为止,已有超过10万名用户安装了Facebook提供的翻译应用。将近1万人参与了法语、西班牙语和德语网站的翻译工作,其中西班牙语网站在不到四周的时间内完成,德语网站更是只用了两周。这一过程涉及翻译一些基本的Facebook术语表,以及网站所有的文本。最后,Facebook用户将就所有翻译结果进行投票表决。
美国马萨诸塞州咨询公司Common Sense Advisory的高管雷纳托·贝尼纳托(Renato Beninatto)表示,协作翻译正在逐步成为企业的一个重要工具。但他认为,要完成最终的翻译工作,仍然需要专业人士的参与。他说:“在传统模式下,参与翻译的人员越少,翻译的质量也就越高。当然,如果管理得当,协作翻译也可以生成好的结果。” 上一页 [1] [2] |